Проезжаю через него, сокращая свой путь, и направляюсь к городским складам. Сразу замечаю: ситуация здесь очень напряженная. Маги одновременно выпускают заклинания в горгулий и отбиваются от зомби.

— Идите к переулку! — кричу им на ходу, подъезжая ближе. — Займитесь зомби, а горгулий я возьму на себя!

Изначально они колебались, но те, кто знал меня по прошлым битвам, убедили остальных. И едва они отправились зачищать переулок, надо мной раздался громовой раскат. Однако это была не гроза, а горгулья, решившая разрушить крышу своими лапами. Вскоре все ее крылатые собратья заметили, что маги прекратили свои магические атаки, и тут же устремились разрушать все на своем пути.

Оценив обстановку, выпускаю свои щупальца и начинаю подниматься на крышу.

— Плюх! Плюх! — захватываю выступы и балконы, подтягиваясь все выше.

Не теряя времени, вскоре оказываюсь на крыше. И вот начинается самая интересная часть моего плана. Вынимаю склянки с сигнальными зельями и начинаю разбрасывать их вокруг, при этом крича:

— Давайте, крылатые уродцы, подлетайте поближе: я вас радушно встречу! — на моем лице играет хитрая улыбка.

Привлеченные мной горгульи, лязгая зубами, десятками устремляются ко мне. Удлиняю свои щупальца и готовлюсь к встрече.

Подождав еще чуть-чуть, молниеносно вонзаю щупальца в грудь первым тварям. Они извиваются, как змеи на раскаленной сковороде, но не могут освободиться. Сосредоточившись, запускаю в них волю Кракена, и только после этого отпускаю. Тот же трюк повторяю и с остальными горгульями.

Подчинившись воздействию Кракена, крылатые разрушительницы покидают район складов, и устремляются за пределы города. Наблюдая за их отступлением, думаю про себя: начало коварному плану положено. Теперь дело за остальными.

Временем позже

В замке Джона

Стоя на стене, дед смотрел в подзорную трубу, при этом ехидно улыбался, обдумывая свои шаги. «Джон, чертяка, все-таки сделал это! Так держать! Сейчас мы с особым удовольствием передадим посылки в Ардан,» — размышлял он.

Опустив подзорную трубу, дед посмотрел на ряд бочек, выстроенных вдоль стены, и обратился к слугам:

— Птички на подлете, так что быстрее доставайте последнюю партию!

Слуги немедленно принялись выкатывать из башни несколько бочонков, украшенных меловыми рисунками в форме черепов. Савелий, хитро потирая руки, продолжал наслаждаться предстоящими событиями. В его голове мелькнула мысль: «Ох, не зря я не спал последние ночи, работая над этим. Джон придумал превосходную идею. Странно, что раньше такого не делали».

В то время, как дед радовался этому, горгульи подлетели к стенам замка и схватили бочки своими узловатыми лапами. Разобрав их, они вновь взмыли в небо и понеслись вдаль. А Савелий со злорадной гримасой махал им вслед рукой. Он был безмерно доволен собой.

Посмотрев на удаляющихся крылатых тварей, он приказал слугам принести еще бочки из подземелья, предвидя приближение других горгуль. Затем устроился на ящике прямо на стене, чтобы следить за процессом. Но вдруг он заметил, что к нему спешит Шкипер в фартуке, и несет в лапках кривой кекс.

— Что это такое, дружок? — спросил Савелий у енота. — Неужели сам готовил?

— И-иитя моки! — пританцовывая, Шкипер вручил ему свое изделие, и жестом попросил попробовать.

— А я не отравлюсь? — прищурился дед. — Ты хоть у Нормана спросил разрешение на продукты для кекса?

Пушистик активно закивал, топнув лапкой от нетерпения. Савелий вздохнул и откусил кусочек.

— Хрусь! —и один из зубов в его вставной челюсти, тут же треснул и раскрошился.

— Какого черта? — выплюнув откушенное, завопил дед. — Ты что, кекс из камней сделал? Совсем обнаглел, такое мне подсовывать?

— О-оу… — выпучил глаза енот и, схватив лапкой свой хвост, бросился бежать вниз по лестнице.

— Ну, волосатый, ты зря это сделал, — погрозил ему кулаком дед, и ринулся следом за ним.

Пыхтя, он поспешно перебирал ногами по ступеням, не упуская из виду енота. Тот юркнул через дверь прямо в замок.

«Решил спрятаться от меня, значит, — прикинул на бегу Савелий. — Всё равно найду хитреца. Сам свой проклятый кекс сейчас есть будет».

С этими мыслями он влетел в главный зал замка и, вертя головой и широко раздувая ноздри, стал продвигаться дальше по коридору. По пути, не забывая о деле, дед поторапливал слуг и просил их заполнить стену бочками. Затем принялся расспрашивать горничных, не видели ли они Шкипера, но те лишь пожимали плечами.

Пробежав еще дальше, Савелий наткнулся на повара с кислой физиономией.

— Слушай, это ты еноту доступ к продуктам дал? — резко спросил его Савелий.

— Да, он учился печь, — отозвался тот, шмыгая носом. — И прилежно старался.

— А какого черта тогда у меня зуб сломался от его кекса? — замахал руками Савелий. — Это что за рецепт такой: «Сломай зуб, и получи второй кекс в подарок?»

— Я не знаю, о чём ты, — пробурчал Норман. — Но у меня проблема похуже сломанного зуба. Куда-то делась банка с редким загустителем для изготовления желе.

Савелий прищурился, и выведал у него всё про этот загуститель, и как он действует. Благодаря полученной информации он сразу смекнул, что скорее всего весь этот загуститель оказался в кексе. Но всё равно не понимал, зачем енот так поступил, ведь Шкипер обычно не ошибается.

«Ладно, черт с ним! Возможно, пушистик не разбирается в этом, и решил таким образом кексу форму придать, чтобы тот окончательно не развалился. И пусть все это было сделано из хороших побуждений, но деньги на зубы я потребую у Джона! Это же он за них ответственность несёт, вот пусть и восстанавливает мне вставную челюсть».

* * *

Тем временем в Мальзаире

В одной из башен

Глядя в подзорную трубу, Флавий внимательно наблюдал за боевыми действиями в городе. Особенно его интересовал район оружейных складов, где Джон успешно привлекал горгулий, которые затем поспешно покидали город.

«Ну и дела! Как он это делает? — задавался вопросом бургомистр. — Он уверял, что уведет их, но я сомневался. Теперь интересно, куда они направляются. Нужно будет уточнить у него.»'

Едва Флавий подумал об этом, как громкий топот на лестнице привлек его внимание. Отложив подзорную трубу, он увидел входящего в башню запыхавшегося, но довольного Грегора, покрытого кровью зомбаков.

— Ты зачем приперся? — спросил его Флавий. — Перерыва не объявляли. Отправляйся обратно сражаться, на рынке полно зомбарей.

— Дай мне отдохнуть пару минут, — ухмыльнулся Грегор, открывая фляжку с водой. — Я уже почти сотню зомби на Красильной улице перерубил. На рынке мои люди без меня справятся.

— Эти минуты ты имеешь благодаря Джону, — заметил бургомистр. — Если бы он не потопил корабли, мы бы не имели и секунды на отдых. Без его помощи мы бы не выстояли, ведь одновременно сражаться со всеми, дело не из легких.

— Да, Кракен нас всегда выручает, — согласился Грегор, вытирая рот рукавом. — К тому же, нам помогают аристократы и наемники из других городов. Похоже, что воинов у нас достаточно. Но настоящие испытания ещё впереди.

— Верно подмечено, — почесал щетину Флавий. — Я видел, как люди графа Эйдена успешно выстроили баррикады на севере и загнали зомби в ловушку. Без подмоги аристократов, местные жители были бы ошеломлены таким активным вторжением. Нам бы не хватило сил защитить все дома.

— Ага! — закрыл фляжку Грегор. — Я тоже видел, как один из аристо…

Однако Флавий прервал его:

— Ты слишком много говоришь, Грегор. Возвращайся и продолжай защищать Мальзаир. После уже будешь языком чесать.

— Я даже не успел ничего сказать, — возмутился Грегор. — Ты называешь меня другом, но даже отдохнуть не даешь. А сам-то, почему здесь без дела?

— Я слежу за ходом битвы и координирую подкрепления, — ответил Флавий. — И я не мечник, чтобы самому участвовать в битвах. Я, между прочим, высокопоставленное лицо.